
고객 영어로 어떻게 말할까요?
‘고객'(손님)은 영어로 Customer , guest , patron , client , clientele 정도로 표현이 가능합니다. 각 단어는 어떠한 차이가 있을까요? 고객(손님)이라는 단어는 평상시에도 많은 분들이 사용합니다. 꼭 장사를 하는 분들이 아니더라도 집에서 누군가를 맞이할때도 손님이라는 단어를 사용합니다. 알아두면 언젠가 해외에서도 사용을 하는 순간이 있을 겁니다! 같이 알아보시죠
Customer(고객)
- 상품이나 서비스를 구입하거나 이용하는 개인 또는 단체를 가리킵니다.
- 가장 일반적인 단어로 많이 사용됩니다.
예문)
- “The customer was satisfied with the quality of the product” (고객은 제품의 품질에 만족했습니다)
Guest(손님)
- 어떤 장소나 행사에 초대되거나 방문하는 사람을 나타냅니다.
- 주로 호텔,레스토랑,이벤트 등에서 사용되며 일시적으로 특정 장소를 이용하는 경우를 의미합니다.
예문)
- “The hotel staff welcomed the guests with warm hospitality” (호텔 직원들은 따뜻한 환대로 손님들을 맞이했습니다)

Patron(고객,손님)
- 어떤 비즈니스나 예술적인 활동을 지원하거나 후원하는 사람을 나타냅니다.
- 예술,문화,비영리 단체 등에서 사용되며 특히 장기적으로 특정 비즈니스나 예술 팀을 지원하는 경우에 사용됩니다.
예문)
- “The artist was grateful for the patrons who supported their work” (작가는 그들의 작품을 지지해준 후원자들에게 감사했습니다)
Client(의뢰인)
- 전문적인 서비스를 받는 사람이나 기업을 나타냅니다.
- 주로 전문적인 서비스를 제공하는 분야에서 사용됩니다(의학,법률,컨설팅 등)
예문)
- “The lawyer discussed the case with the client to develop a legal strategy” (변호사는 법률적인 전략을 세우기 위해 의뢰인과 사건을 논의했습니다)
Clientele(고객층)
- 특정 비즈니스나 서비스를 주로 이용하는 고객 집단 전체를 나타냅니다.
예문)
- “The restaurant’s high-quality service attracts a diverse clientele” (맛집의 수준 높은 서비스는 다양한 고객층을 끌어모으고 있습니다)
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다