책임 영어로 어떻게 말할까?Responsibility?Duty?Obligation?

책임 영어로

책임 영어로 어떻게 말할까요?

책임 영어로 어떻게 표현할까요? Responsibility , duty , obligation 정도로 표현이 가능합니다. 각 단어는 어떠한 차이점이 있을까요? 책임은 사전적 정의로 맡아서 해야 할 임무나 의무, 어떤 일에 관련되어 그 결과에 대하여 지는 의무나 부담 입니다. 영어 단어로는 어떻게 말하고 어떤 차이가 있는지 알아 보겠습니다!

Responsibility

  • Responsibility는 일반적으로 특정 업무,역활 또는 상황에 대한 개인이나 단체의 의무나 의무감을 나타냅니다.
  • 예문)“It is my responsibility to complete the project on time” (프로젝트를 제 시일 내에 완료하는 것은 나의 책임이다)
  • “As a team leader, taking responsibility for the project’s success is crucial” (팀장으로서 프로젝트의 성공을 책임지는 것은 중요하다)

반대 의미 단어: Irresponsibility(무책임)

  • Irresponsibility는 주어진 역활,의무,또는 상황에 대해 제대로 책임을 다하지 않거나 신중하지 않은 상태를 나타냅니다.
  • 예문)“The employee’s irresponsibility in meeting deadlines has negatively impacted the team’s overall performance” (직원의 마감 기한을 지키지 않는 무책임한 행동이 팀 전체의 성과에 부정적인 영향을 미쳤다)
  • “Sarah’s irresponsibility in managing her finances led to accumulating debts and financial instability” (사라의 재무를 관리하는 데 있어서의 무책임한 태도로 인해 빚이 쌓이고 재정 불안이 발생했다)

Duty

  • Duty는 주로 사회적,법적 또는 도덕적인 책임을 나타냅니다.
  • 개인이나 집단이 특정 규칙,법률,윤리적인 원칙을 따라야 함을 나타내며 종종 법적으로 강제됩니다.
  • 예문)“Citizens have a duty to obey the laws of their country” (시민들은 자신의 나라 법을 따를 의무가 있다)
  • “It is your duty to report any safety concerns in the workplace” (직장에서 안전에 관한 어떤 우려사항이든 보고하는 것은 당신의 의무이다)

Obligation

  • Obligation은 주로 법적 또는 계약적인 책임을 나타냅니다.
  • 개인이나 단체가 특정한 약속,계약 또는 협정에 따라 특정 행동을 취하거나 특정 상황에 대해 책임을 져야 함을 나타냅니다.
  • 예문)“Signing the contract creates a legal obligation for both parties involved” (계약에 서명하면 관련 당사자 모두에게 법적 의무가 발생합니다)
  • “Fulfilling contractual obligations is essential to maintain a good business relationship” (좋은 거래 관계를 유지하기 위해서는 계약상의 의무를 이행하는 것이 필수적이다)

Leave a Comment