
후회 영어로 어떻게 말할까요?
후회 영어로 어떻게 표현할까요? Regret , repent 정도로 표현이 가능합니다. 각 단어는 어떠한 차이점이 있을까요? 후회는 사전적 정의로 이전의 잘못을 깨치고 뉘우침 입니다. 살아가다 보면 인생은 후회의 연속이지 않을까 싶습니다. 영어 단어로는 어떻게 표현하고 어떤 차이가 있는지 알아 보겠습니다!
∇
Regret(후회)
- Regret는 일반적으로 어떤 행동이나 결정으로 인해 느끼는 마음을 나타냅니다.
- 실수,선택,상황에 대한 안타까움과 유발을 의미합니다.
- 예문)“She couldn’t help but feel regret for not pursuing her dream job” (그녀는 꿈에 그리던 직업을 추구하지 못한 것에 대한 후회가 있다)
- “Looking at the old photograph, he couldn’t help but regret the friendships he had let slip away” (그는 오래된 사진을 보며 친구들을 놓치게 둔 것을 후회할 수 밖에 없었다)
∇
Repent(회개)
- Repent는 보다 깊은 의미를 가지고 있습니다.
- 주로 도덕적,종교적,윤리적인 측면에서 어떠한 잘못된 행동에 대한 심각한 회개와 변화를 나타냅니다.
- 예문)“After realizing the consequences of his actions, he decided to repent and seek forgiveness” (자신의 행동에 대한 결과를 깨달은 후 그는 회개하고 용서를 구하기로 결심했다)
- “After committing a series of wrongdoings, he felt the need to repent and make amends for the harm he had caused” (그는 일련의 잘못을 저지르고 나서 자신이 끼친 해악에 대해 회개하고 보상할 필요성을 느꼈다)