흡수 영어로 어떻게 말할까요?
흡수 영어로 어떻게 표현할까요? Absorb , absorption , assimilation 정도로 표현이 가능합니다. 각 단어는 어떠한 차이점이 있을까요? 흡수는 사전적 정의로 빨아서 거두어들임,외부에 있는 사람이나 사물 따위를 내부로 모아들임 입니다. 영어 단어는 어떤 표현들을 사용하며 무슨 차이가 있는지 알아 보겠습니다!
Absorb(흡수하다) [동사]
- 무언가를 흡수하거나 흡수되는 과정을 가리킵니다.
- 일반적으로 물리적인 대상이나 에너지를 흡수하는 것을 의미합니다.
- “The sponge can absorb a large amount of water” (스펀지는 많은 양의 물을 흡수 할 수 있습니다)
- “The black shirt absorbed the sunlight, making it uncomfortably warm to wear” (검은 셔츠는 햇빛을 흡수하여 입기 불편할 정도로 따듯했다)
∇
Absorption(흡수) [명사]
- 무언가가 다른 물질이나 에너지에 의해 흡수되는 과정을 가리키는 명사입니다.
- 화학적,물리적,생물학적인 과정에 대해 사용될 수 있습니다.
- “The absorption of nutrients in the small intestine is essential for our body’s functions” (소장에서 영양소의 흡수는 우리 몸의 기능에 필수적이다)
- “The absorption of carbon dioxide by trees helps to reduce greenhouse gas levels in the atmosphere” (나무들에 의한 이산화탄소의 흡수는 대기 중의 온실가스 농도를 낮추는 데 도움이 된다)
∇
Assimilation(동화)
- 새로운 것을 기존의 것에 통합하거나 녹이는 과정을 의미합니다.
- 주로 생물학적인 맥락에서 사용되며 새로운 정보,경험,혹은 물질을 기존의 지식이나 경험에 통합하여 이해하고 수용하는 과정을 의미합니다.
- “Immigrants often go through a process of assimilation into their new culture” (이민자들은 종종 그들의 새로운 문화에 동화되는 과정을 거친다)
- “Learning a new language requires not only vocabulary memorization but also assimilation into the culture where the language is spoken” (새로운 언어를 배우는 것은 단어 암기 뿐만 아니라 그 언어가 사용되는 문화에 동화되어야 한다)